domingo, 30 de marzo de 2014

Once upon a time in the West

Black Bart the Poet (1829-1888)

"Dead Man´s Hand" is becoming really fast my favourite wargames ruleset for 2014. Very good written rules, very easy to learn, very fast to play and really, really fun. Combined with the fantastic models from Black Scorpion Miniatures and 4Ground buildings, it can be a really nice combination of a game!
"Dead Man´s Hand" se está convirtiendo rápidamente en mi reglamento favorito para 2014. Muy bien escrito, sin tonterías ni paja, muy fácil de aprender, muy rápido de jugar y treméndamente divertido. Combinado con las fantásticas figuras de Black Scorpion Miniatures y los edificios de 4Ground, puede ser una combinación de juego fenomenal.

Yesterday I played my second game of "DMH" in my local club and it was a very good experience. This time, we played one of the scenarios (three scenes) the rulebook has: "A Fistful of Models".
Ayer jugué mi segundo juego de "DHM" en mi club local, y fue una experiencia de juego muy buena. Esta vez, jugamos uno de los escenarios (tres escenas) que incluye el reglamento, "Un Puñado de Figuras".


The game table as we prepared it (of course, taking in no account the recomendations in the rulebook...). In the first scene of the scenario, something bad is going to happen in Dead Man´s Hand. A pair of Bad Guys have been exploring the town in preparation of an assault to the Wells Fargo Office (the building with the red rooft) but a Deputiy from the Sheriff´s Office have discovered them. The quiet afternoon is going to change soon!
La mesa de juego una vez preparada (por supuesto, sin hacer mucho caso de las recomendaciones incluidas en el reglamento...). En la primera escena del escenario, algo malo estaba a punto de ocurrir en Dead Man´s Hand. Un par de Chicos Malos han estado explorando la ciudad en preparación a un asalto a las oficinas de la Wells Fargo (el edificio con el techo rojo), pero un ayudante del Sheriff les ha descubierto y está pensando en como detenerlos sin perder la vida en el intento. ¡La tranquila tarde está a punto e perder toda su tranquilidad!


In this scene, two Bad Guys begin the game in the middle of the table, near the "suitable terrain feature" (the crossroad). Three Good Guys begin the game also near the feature, one of them, in the middle of the street and surprised; the other two, inside buildings. The objetive for the Bad Guys is to kill two of the Deputies and for the Good Guys, to kill at least one of Outlaws.
En esta escena, dos Chicos Malos comienzan el juego en mitad de la mesa, cerca del "elemento relevante del terreno" (la cruz). Tres Chicos Buenos comienzan el juego también cerca del elemento del terreno importante, uno de ellos en mitad de la calle y los otros dentro de edificios. El objetivo de los Chicos Malos es matar a dos de los ayudantes mientras que los Chicos Buenos deben matar a uno de los bandidos.

So, an small game. In the first turn, my Bad Guy was unable to hit the Good Guy in the middle of the street...
Por lo tanto, un pequeño juego. En el primer turno, mi Chico Malo fue incapaz de impactar en el Chico Bueno sorprendido en mitad de la calle...


... and then ALL the Good Guys shot at him, killing him easily. Game over.
... y todos los Chicos Buenos le dispararon sucesivamente, matándolo fácilmente. Fin del juego.


The second scene was a bit more complex and big, with part of a band of Outlaws assaulting the Wells Fargo office to catch a lot of gold while the rest of the band were in overwatch for them. The Sheriff Office´s forces were around them, while the Sheriff was himself taking a breakfast, of course.
La segunda escena fue un poco más compleja y grande, con parte de una banda de Bandidos asaltando las oficinas de la Wells Fargo para robar un montón de oro mientras el resto de ellos estaban fuera, cubriéndoles. Las fuerzas de la Oficina del Sheriff estaban ya acechando por los alrededores mientras el Sheriff terminaba su desayuno.


The main group of Outlaws rushing from the WF Office with four bags of money, running for the end of the street (our main goal was to exit the table with at least two bags of money). My boss, "Silver Coat", had the very appropiate card "Hostage" with him, which was able to save him from a lot of hits.
El grupo principal de Bandidos salió corriendo del las Oficinas con cuatro bolsas llenas de oro, dirigiéndose hacia el final de la calle (nuestro objetivo principal era salir de la mesa con al menos dos bolsas de oro). El jefe de la banda "Chaqueta de Plata", tenía la muy apropiada carta "Rehén", que le permitió salvarse de un montón de impactos en el turno.


The fight (and the flight) was really hard this time. We lost very early two of our Outlaws but were able to protect those other loaded with the gold. Here, the Sheriff, Pat Garrett himself, is approaching fast to the fight, after having finished his breakfast while Dani´s hand is signaling frantically his next objetive, my poor leader "Silver Coat".
La lucha (y la huida) fue realmente dura esta vez. Perdimos muy pronto a dos de nuestros bandidos pero fuimos capaces de proteger a los que llevaban el oro. En esta foto, el Sheriff, nada menos que Pat Garrett, se está aproximando rápidamente a la lucha, después de haberse acabado el desayuno mientras la mano de Dani señala frenéticamente su siguiente objetivo, mi pobre y agujereado líder "Chaqueta de Plata".


Then, in a glorious turn, while my Outlaw leader and his Gunslinger were cleaning the road to the end of the table, the rest of the band counterattacked the Good Guys. Two of them killed Pat Garrett while the last one approached the Marshall, in the middle of the street (Blueberry, perhaps?), pointing at him his Colt...
Entonces, en un turno glorioso, mientras el líder de los bandidos y su Pistolero se ocupaban de limpiar el camino de salida de la mesa, el resto de la banda contraatacó contra los Chicos Buenos. Dos de ellos mataron nada menos que a Pat Garrett mientras el último se aproximó al Marshall, situado en mitad de la calle (¿era Blueberry, quizá?), apuntándole con su Colt...


... killing him at point blank range! Fantastic victory for the Bad Guys!!!
... y matándolo sin problema con un tiro a quemarropa. ¡¡Fantástica victoria para los Chicos Malos!!


Third scene of the scenario was another bloody affair for both sides. In this occasion, it was a true battle in the middle of the town with the objetive to wipe out the other side.
La tercera escena del escenario fue otra dura y sangrienta batalla. Esta vez, se trató de una verdadera pelea a tiros, frente a frente, en mitad de la ciudad y con el objetivo de aniquilar a la banda contraria.


In the end, the fight was concentrated around this house. Another Sheriff Garrett was killed this time, in a game that was fought at really close range. In the end, there were three Outlaws and two Good Guys left alive and the game finished in a draw.
Al final, la lucha se concentró en torno a esta casa. Otro Sheriff Garrett fue muerto esta vez (junto con "Chaqueta de Plata"), en un juego que se desarrolló a alcances realmente cortos. Sólo quedaron en pie tres bandidos y dos ayudantes del Sheriff, y el juego terminó en empate.

So a fantastic game experience, again, witht this really good ruleset.
Por tanto, una experiencia de juego muy buena, con un reglamento que es fantástico.


I have been painting the Far West model I received from Galloping Major Miniatures. A very nice model, really easy to paint and with a lot of character. 
He estado pintado el modelo del Lejano Oeste que recibí de Galloping Major Miniatures. Una figura muy buena, realmente fácil de pintar y con mucha personalidad.



This is a figure that can be mixed easily with the models from Black Scorpion Miniatures I´m preparing for my band.
Además, es una figura que puede combinarse fácilmente con los modelos de Black Scorpion Miniatures que estoy preparando para mi banda.

sábado, 22 de marzo de 2014

Ya es Primavera en...


Spring has come and "The Challenge" has finished. Another cycle begins, with a lot of ideas and new plans, of course.
This year´s "Challenge" has been really big, with a lot of fantastic participants and wonderful painting works. Curt has had a lot of work but he has done it really well. Thank you a lot, my friend.
Ha llegado la primavera y se ha acabado "The Challenge" por este año. Otro ciclo comienza, con un montón de ideas y de nuevos planes, por supuesto.
"The Challenge" de este año ha sido realmente grande y denso, con un montón de fantásticos participantes, verdaderos artistas que han presentado un montón de maravillas. Curt ha tenido un montón de trabajo, pero ha sido capaz de hacerlo realmente bien. Muchas gracias, amigo mío.

Of course, I have been unable to reach my personal objetive... again. It appears that I have not enough painting time when "The Challenge" is running nor the necessary inspiration for the task.
These has been my last entry to "The Challenge", all of them, figures from Empress Miniatures for my favourite gaming-country, Afghanistan:
Por supuesto, he sido incapaz de alcanzar mi objetivo personal... una vez más. Parece que no tengo suficiente tiempo de pintura cuando "The Challenge" está en marcha, ni la necesaria inspiración para afrontar la tarea.
Estas son mis últimas entradas en "The Challenge", todas ellas pertenecientes a figuras de Empress Miniatures para mi campo de batalla favorito, Afganistán:


Another bunch of Taliban and al-Qaeda fighters fro my "Skirmish Sangin" games. I´m preparing an scenario based in the Operation Red Wings ambush.
Un grupo de combatientes talibanes y de al Qaeda para mis partidas de "Skirmish Sangin". Ahora estoy preparando un escenario basado en la Operación Red Wings (la de los SEALs).


And a SAS team I expect to use in another scenario. In "Skirmish Sangin" the Special Forces operators can be very hard so I need to prepare carefully this game.
Y un equipo SAS que espero usar en otro escenario. En "Skirmish Sangin" los operadores de Fuerzas Especiales son realmente duros, por lo que he de preparar cuidadosamente ese escenario.

By the way, fantastic figures, really fine models.
Dicho sea de paso, unas figuras muy buenas, realmente finas.


The last one, my first British (well, Scot) figure for the Third Afghan War. Another model from Empress Miniatures and a fantastic work from the hands of Paul Hicks. I like a lot the khaki colour I have found.
La última figura, mi primer británico (más bien escocés) para la Tercera Guerra Afgana. Otro modelo de Empress Miniatures y un fantástico trabajo de Paul Hicks. Me gusta mucho el color caqui que he conseguido.

Well, time to enjoy the Painting Season here in Granada, between the harsh Winter and the hot Summer!
Bien, tiempo de disfrutar la Estación de Pintura aquí en Granada, ¡entre el duro invierno y el caluroso verano!

jueves, 13 de marzo de 2014

Galloping Major

Fort William Henry, the set
In my many years as wargamers I have had very few problems with sellers of wargames products, my post orders, etc. This is very important for us, poor Spaniards unable to have enough shops on-country (and, some of them, usually have not the necessary products nor are able to send them in less than SOME weeks...).
En mis muchos años como aficionado al Juego de la Guerra he tenido muy pocos problemas con vendedores de productos del hobby, con mis órdenes postales, etc. Ésto es muy importante para nosotros, pobres españoles que tan pocas tiendas tenemos aquí en casa (algunas de ellas, además, no tienen los productos que necesitamos o tardan mucho, mucho en enviarlos...).

One very, very good Wargames producer and seller is, IMHO, Galloping Major Wargames from Great Britain (I have a link in the right side of the blog).
Un productor y vendedor muy, muy bueno es, en i opinión, Galloping Major Wargames, de Gran Bretaña (hay un link a su web ahí a la derecha).


I have ordered only twice from them, but both orders have been handle really well and soon. Some time ago, I ordered from them a group of Roger´s Rangers:
Sólo les he hecho dos pedidos hasta el momento, pero ambos han sido atendidos y servidos realmente bien y muy pronto. Hace un tiempo les pedí un grupo de figuras de los Rangers de Roger:


Very nice miniatures, big 28mm figures really easy to paint and with a lot of character. I need to paint the rest of this group!
Unas figuras muy bonitas, un 28mm grandote realmente fácil de pintar y con mucha personalidad. Tengo que pintar las demás figuras del grupo.

Recently, I decided to order from them the skirmish rulebook "Musket & Tomahawk" from Studio Tomahawk because I have been looking for an skirmish rulebook based in the French and Indian War, and this one sounded very well for me.
Recientemente, decidí pedirles el reglamento de escaramuzas "Musket & Tomahawk" de Studio Tomahawk pues llevo un tiempo buscando un buen reglamento de escaramuzas ambientado en la Guerra del Canadá, y éste siempre ha tenido muy buena crítica.

So I ordered it from Galloping Major because they send any rulebook or book with a "Soldiers Free" miniature of their range:
Por lo tanto, hice mi pedido a Galloping Major porque ellos te envían, junto con cualquier reglamento o libro, una miniatura de su serie "Soldados Gratis".


Very nice rulebook, perfect for a big skirmish with around 20-30 miniatures. It come with a deck of fine cards, too.
Un reglamento muy bonito, perfecto para jugar escaramuzas grandes con entre 20 y 30 figuras. Además, viene con un mazo de cartas también muy fino.


And here is the courtesy I like so much from these chaps of Galloping Major. Usually, the miniature they send with the rulebook is  from their F&I War catalogue, but I asked for their cowboy from their new Indian Wars range (because I´m watching, in this moment, "Hatfields & McCoys").
Y aquí está el gesto de cortesía que tanto me gusta de la buena gente de Galloping Major. Normalmente, la miniatura que envían con este reglamento forma parte de su catálogo de la Guerra de Franceses e Indios pero yo les pedí el cowboy perteneciente a su nueva serie ambientada en el Oeste (es que ahora mismo estoy viendo la serie "Hattfields & MacCoys").

They have sent me BOTH figures!!!!
¡¡¡Y me han enviado AMBAS figuras!!!

With this kind gesture, they have won me for sure.
Con este amable gesto me han ganado por completo.